Nos services sont entièrement adaptés à votre projet : transcriptions horodatées, dialogues avec identification des locuteurs, formats standard pour interviews, conférences, vidéos d’entreprise ou contenus digitaux. Chaque livraison est soignée, cohérente et parfaitement alignée avec vos objectifs professionnels.
Gagnez en efficacité, en clarté et en qualité avec une transcription sur mesure, prête à l’emploi pour le sous-titrage, la traduction ou la diffusion.
Inspirée du livre La Sagesse du temps du Pape François, cette production met en lumière les témoignages de seniors issus des quatre coins du monde, à destination des jeunes générations. Réalisée par Simona Ercolani et produite par Stand by Me, la série a été dévoilée en avant-première au Festival du film de Rome avant sa diffusion sur Netflix le 25 décembre 2021.
Notre équipe a garanti une parfaite cohérence narrative, une précision terminologique et une adaptation fidèle aux sensibilités culturelles. Ce niveau d’exigence reflète notre engagement quotidien sur tous les projets multilingues à fort impact.
Vous produisez un contenu international ?
Appuyez-vous sur notre expertise en transcription, sous-titrage et traduction audiovisuelle professionnelle pour renforcer la portée et la qualité de vos projets.
Nous avons accompagné l’adaptation internationale de l’émission française E=M6 en assurant la transcription intégrale de plus de 150 épisodes, dans le cadre de la version anglophone Did You Know?.
Ce projet d’envergure représentait plus de 3 000 minutes de contenus scientifiques complexes, livrés dans des délais restreints. Nos livrables, prêts à l’emploi pour le doublage et la localisation, comprenaient :
Une segmentation précise des dialogues par intervenant
Une recherche rigoureuse sur les termes scientifiques, noms de chercheurs et projets cités
Un minutage ligne à ligne, avec des timecodes automatiques intégrés toutes les 30 secondes
Ces transcriptions enrichies ont servi de base à la création de scripts de doublage multilingues, assurant une adaptation fluide, cohérente et parfaitement synchronisée pour les plateformes de streaming à l’échelle mondiale.
Digital Brain Studio a assuré la transcription complète de la saison 3 d’Écho-Logis, une série documentaire internationale produite par TVONLY en partenariat avec FRANCE TÉLÉVISIONS.
Centrée sur les nouvelles formes d’habitat durable à travers le monde, cette production nécessitait un workflow de transcription alliant exigence technique et lisibilité éditoriale.
Nos équipes ont livré des scripts professionnels timecodés ligne par ligne, fidèles au contenu original, avec suppression des redondances — un format prêt pour la post-production, le sous-titrage et la localisation multilingue.
Du podcast aux productions TV internationales, Digital Brain Studio propose des services de transcription sur mesure, adaptés aux plus hauts standards du secteur audiovisuel.
Transcriptions timecodées pour la post-production et le doublage
Digital Brain Studio a pris en charge la transcription professionnelle de 20 épisodes de l’émission Luana Cuisine, en livrant des scripts clairs, précis et timecodés, répondant aux plus hauts standards du secteur audiovisuel.
Ces livrables ont été conçus pour fluidifier les étapes de post-production, de sous-titrage et de doublage, garantissant un gain de temps et une qualité optimale.
Transcription experte pour une série dédiée à l’architecture et à la création
Dans le cadre de l’émission ARCHIBEAU!, Digital Brain Studio a réalisé la transcription professionnelle de 12 épisodes de 21 minutes, diffusés dans un format magazine dynamique et rythmé. Notre mission : fournir des scripts de qualité, prêts pour l’exploitation post-production, le sous-titrage ou la traduction.
Chaque transcription a fait l’objet d’un traitement rigoureux, avec identification claire des intervenants, respect du style oral, cohérence éditoriale et mise en forme optimisée. Nous avons veillé à préserver la richesse des échanges et la fluidité des transitions, tout en assurant une transcription parfaite pour les équipes techniques, linguistiques et créatives.
Pour l’émission Très Très Bon !, diffusée sur Paris Première et Canal+, Digital Brain Studio a assuré la transcription professionnelle de plusieurs épisodes, avec une attention particulière portée à la précision, à la structuration et à la fluidité du texte.
Cette série, qui explore les tendances culinaires et les meilleures adresses gastronomiques avec exigence et esprit, exigeait un service à la hauteur : transcriptions timecodées ligne par ligne, formatage soigné, identification des intervenants et fidélité au rythme éditorial de chaque séquence.
IA-augmentée
par des traducteurs
professionnels formés à l’IA